MUSICA ANDINA

MUSICA ANDINA


Il termine di musica andina si applica a una gamma molto vasta di generi musicali originari della regione andina.


Il territorio della Cordigliera delle Ande è una zona densamente popolata, dove convivono gruppi etnici con tradizioni, usi e costumi tra loro molto differenti. Ciò ha dato vita alla musica MESTIZA, cioè mista, meticcia, in cui convivono elementi indigeni ed europei

Nella musica mestiza vengono utilizzati strumenti tipici di origine inca, come il flauto di Pan o siringa, strumento aerofono (produzione del suono attraverso l’aria) costituito da canne di lunghezza decrescente, disposte in una o più file, per ottenere il suono si soffia trasversalmente sulle aperture superiori delle canne.
Il materiale comunemente utilizzato per la costruzione è la canna di bambù


Il suo sviluppo è iniziato intorno al V secolo dell'era cristiana. Una leggenda narra che nell'antica Grecia la divinità Pan (un satiro, cioè metà capra e metà uomo) suonasse questo flauto ed è per questo che oggi si chiama flauto di Pan.


El Condor Pasa è una musica che fu composta dal peruviano Daniel Alomìa Robles nel 1913 su un testo di Julio de La Paz.                                                  

La canzone è dedicata al Condor, un grande uccello nero


che vive principalmente sulle Ande ed era un volatile sacro per la popolazione degli Incas, dato che è  in grado di volare molto alto (oltre i 5000 metri) era considerato da questa popolazione l'unico essere vivente a poter comunicare con il mondo degli dei.


Il testo della canzone parla dell’amore per la terra andina.

Versione in quechua
Versione in spagnolo
Traduzione in italiano
Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq
maymantam qawamuwachkanki,
kuntur, kuntur
apallaway llaqtanchikman, wasinchikman
chay chiri urqupi, kutiytam munani,
kuntur, kuntur.

Qusqu llaqtapim plazachallanpim
suyaykamullaway,
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi
purikunanchikpaq.
Oh majestuoso Cóndor de los Andes,
llévame, a mi hogar, en los Andes,
Oh Cóndor.
Quiero volver a mi tierra querida y vivir
con mis hermanos Incas, que es lo que más añoro
oh Cóndor.

En el Cusco, en la plaza principal,
espérame
para que a Machu Picchu y Huayna Picchu
vayamos a pasear.
Oh maestoso Condor delle Ande
portami a casa mia, sulle Ande
Oh Condor
Voglio tornare alla mia amata terra e vivere
con i miei fratelli Inca, che è ciò che più rimpiango
Oh Condor

A Cuzco, nella piazza principale
aspettami
affinché sul Machu Picchu e sull'Huayna Picchu
andremo a passeggiare.






Ascolta e suona "El condor Pasa"





Questo pezzo ebbe l'onore di essere inserito nel Disco d'Oro caricato sulla sonda Voyager, lanciata verso lo spazio profondo nel 1977, col compito di rappresentare l'umanità davanti ad eventuali specie extraterrestri.  


El Condor Pasa raggiunse fama mondiale nel 1970 grazie alla versione del duo Simon e Garfunkel. In Italia una versione intitolata Il Condor fu interpretata da Gigliola Cinquetti


Commenti

Post popolari in questo blog

GLI STRUMENTI A CORDA

IL CLASSICISMO